Skip to content

0 0

Global 2000 - Der Bericht an den Präsidenten / The Global 2000 Report to the President

Zweitausendeins | 1981
Herausgegeben vom Council on Environmental Quality und dem US-Außenministerium. Gerald O. Barney, Study Director. Washington, U.S. Government Printing Office, 1980.

Über den Umschlag Global 2000, der Bericht an den Präsidenten, entwirft ein Bild, das heute nur mit breiten Pinselstrichen gemalt werden kann - mit einem Pinsel, der eigentlich durch einen feineren ersetzt werden müßte.
Dennoch bietet Global 2000 das vollständigste und in sich geschlossenste Bild, das die US-Regierung je gemalt hat. Zahlreiche schnell um sich greifende und unerwünschte Entwicklungen lassen sich vorhersehen, sofern die politischen Strategien im Hinblick auf Bevölkerungsstabilisierung; Ressourcenerhaltung und Umweltschutz während der kommenden Jahrzehnte unverändert fortbestehen sollten.
Auf der ganzen Erde sind mutige und entschlossene Initiativen erforderlich. Sie müssen sehr bald ergriffen werden, solange die Farbe dieses Bildes noch feucht ist und solange sich die Nationen der Welt noch vorbereiten auf den Schritt ins 21. Jahrhundert.

Inhaltsverzeichnis (1508 Seiten)
ERSTER BAND
DER SCHRITT INS 21. JAHRHUNDERT

Begleitschreiben 19
Vorwort 23

DIE WICHTIGSTEN ERKENNTNISSE UND SCHLUSSFOLGERUNGEN 25
Diie wichtigsten Erkenntnisse 26
Schlußfolgerungen 29

ZUSAMMENFASSUNG 34
Der Aufbau der Untersuchung 34
Bevölkerung und Einkommen 38
Bevölkerung 39
Einkommen 45

Ressourcen 50
Nahrungsmittel 50
Fischfang 59
Wälder 61
Wasser 62
Mineralische Rohstoffe 68
Energie 72

Folgen für die Umwelt 77
Auswirkungen auf die Landwirtschaft 77
Auswirkungen auf die Wasserressourcen 81
Auswirkungen der Waldverluste 83
Auswirkungen auf Atmosphäre und Klima 83
Auswirkungen der Kernenergie 85
Aussterben von Pflanzen- und Tierarten 86

DER SCHRITT INS 21. JAHRHUNDERT 88
Anhang: Global 2000 im Vergleich mit anderen Weltmodellen 94
Anmerkungen 98

ZWEITER BAND
TECHNISCHER BERICHT

Vorwort und Danksagung 105

Anhänge
A Lehren aus der Vergangenheit 1297
B Kritik der Berater an der Studie 1353
C Berichte der US-Botschaften über Forstwesen und landwirtschaftliche Entwicklungen 1373
D Umrechnungsfaktoren zur Umrechnung in metrische Maße 1409
Verzeichnis der Tabellen 1421
Verzeichnis der Textfiguren 1432
Verzeichnis dem Karten 1438
ADRESSEN 1443
REGISITER 1467

Maja Lunde - Die Geschichte der Bienen

Der Hörverlag | mp3-CD: 602 Min | ISBN: 9783844524963 | 2017

Von Bienen und Menschen
Aus dem Norwegischen von Ursel Allenstein
Lesefassung: Katja Semprich
Gelesen von Bibiana Beglau, Markus Fennert und Thomas M. Meinhardt

England. 1832: William, Biologe, Samenhändler und Vater von acht Kindern. verlässt seit Wochen das Bett nicht. Das Geschäft liegt brach. Doch eine Idee könnte alles verändern: ein völlig neuartiger Bienenstock. Ohio,2007: Der Imker George arbeitet hart für seinen Traum. Der Hof soll größer werden, sein Sohn Tom eines Tages übernehmen. Der aber träumt vom Journalismus. Plötzlich geschieht das Unglaubliche: Die Bienen verschwinden. China, 2098: Die Arbeiterin Tao bestäubt von Hand Bäume, denn Bienen gibt es längst nicht mehr. Mehr als alles andere wünscht sie sich ein besseres Leben für ihren Sohn. Doch dann steht alles auf dem Spiel: das Leben ihres Kindes und die Zukunft der Menschheit.

Aufgrund einer Empfehlung für das Buch, habe ich mir das Hörbuch angehört und es hat mir gut gefallen. Eigentlich müßte der Titel aber heißen: Die Geschichte der Imkerei, hatte mehr Infos zu den Bienen an sich erwartet, aber übers Imkern wußte ich vorher auch recht wenig, das hat sich nun - nachdem ich noch einiges nachgelesen habe - geändert. Ansonsten ist die Geschichte schon sehr bedrückend, insbesondere der Zukunftsteil, wenn man zwischendurch dann noch aktuelle Nachrichten hört. Bei den anderen beiden Handlungssträngen tritt, neben den Bienen, mehr das Vater-Sohn-Problem in den Vordergrund (Georg ging mir arg auf den Nerv), bei William gefiel mir besonders seine Tochter Charline...

Laubbläser Animation

Brother Lawnmower, Sister Leaf Blower

Brother lawnmower and sister leaf blower
I rarely see you, but often hear your melody
Busy with selfish misery

Brother brushcutter and sister chainsaw
Open my eyes to visions pure and fair
That I may see the glory around me.

It's Engineer's creature, of Him it's a part
I feel the love awakening my heart.

Brother lawnmower and sister leaf blower
I see you now, I can hear your melody
So much in love with all that I survey.

based on Donovan's Brother Sun, Sister Moon and inspired of a cohort of lawnmowers, and of course their roar and their glorious smells too

 

Erich Kästner - Entwicklung der Menschheit

Dr. Erich Kästners Lyrische Hausapotheke, 1936

»Einst haben die Kerls auf den Bäumen gehockt,
behaart und mit böser Visage.
Dann hat man sie aus dem Urwald gelockt
und die Welt asphaltiert und aufgestockt,
bis zur dreißigsten Etage.

Da saßen sie nun, den Flöhen entflohn,
in zentralgeheizten Räumen.
Da sitzen sie nun am Telefon.
Und es herrscht noch genau derselbe Ton
wie seinerzeit auf den Bäumen.

Sie hören weit. Sie sehen fern.
Sie sind mit dem Weltall in Fühlung.
Sie putzen die Zähne. Sie atmen modern.
Die Erde ist ein gebildeter Stern
mit sehr viel Wasserspülung.

Sie schießen die Briefschaften durch ein Rohr.
Sie jagen und züchten Mikroben.
Sie versehn die Natur mit allem Komfort.
Sie fliegen steil in den Himmel empor
und bleiben zwei Wochen oben.

Was ihre Verdauung übrigläßt,
das verarbeiten sie zu Watte.
Sie spalten Atome. Sie heilen Inzest.
Und sie stellen durch Stiluntersuchungen fest,
daß Cäsar Plattfüße hatte.

So haben sie mit dem Kopf und dem Mund
Den Fortschritt der Menschheit geschaffen.
Doch davon mal abgesehen und
bei Lichte betrachtet sind sie im Grund
noch immer die alten Affen.

Alles ist rund Illustration

Alles ist rund

Ihr bemerkt, daß alles was ein Indianer tut, sich in Kreisläufen vollzieht, das geschieht deshalb weil alle Kräfte des Himmels und der Erde auch in Kreisen wirken und weil alle Dinge versuchen rund zu sein.

In den alten Zeiten, als wir eine starke und glückliche Nation waren, schöpften wir alle Kraft aus dem heiligen Ring des Volkes, und solange der Ring unverletzt war, gedieh unser Volk.

Der blühende Baum war der lebendige Mittelpunkt des Kreises und der Kreis der vier Windrichtungen nährte ihn.

Der Osten war für den Frieden und das Licht, der Süden die Wärme, der Westen den Regen, der Norden mit kalten und heftigen Winden, die Stärke und die Ausdauer.

Dieses Wissen wurde uns von der äußeren Welt erzählt.

Alle Kräfte der Welt wirken in Kreisen.

Der Himmel ist rund und wie ich hörte ist die Erde rund wie ein Ball und ebenso alle Sterne. Wenn der Wind am heftigsten weht, bildet er runde Wirbel. Die Vögel bauen ihre Nester kreisrund, denn sie haben die gleiche Religion wie wir. Die Sonne geht in einem Kreis auf und wieder unter. Der Mond macht es ebenso und beide sind rund.

Sogar der Wechsel der Jahreszeiten bildet einen großen Kreis und kehrt immer wieder dorthin zurück wo er begann. Das Leben der Menschen ist ein Kreis, von der Kindheit zur Kindheit und so ist es mit allem worin sich die Kraft der Welt regt.

Unsere Tipis waren rund wie die Nester der Vögel und immer waren sie in einem Kreis aufgestellt, dem Ring des Stammes, einem Nest aus vielen Nestern, worin nach dem Willen des großen Geheimnisses unsere Kinder geboren werden sollten.

The Geat Circle

Hehaka Sapa - Black Elk (Black Elk Speaks, 1931)
You have noticed that everything an Indian does is in a circle, and that is because the Power of the World always works in circles, and everything tries to be round. In the old days when we were a strong and happy people, all our power came to us from the sacred hoop of the nation as so long as the hoop was unbroken the people flourished. The flowering tree was the living center of the hoop, and the circle of the four quarters nourished it. The east gave peace and light, the south gave warmth, the west gave rain, and the north with its cold and mighty winds gave strength and endurance. This knowledge came to us from the outer world with our religion. Everything the Power of the World does is done in a circle. The sky is round and I have heard that the earth is round like a ball and so are all the stars. The wind, in its greatest power, whirls. Birds make their nests in circles, for theirs is the same religion as ours. The sun comes forth and goes down again in a circle. The moon does the same and both are round.

Even the seasons form a great circle in their changing, and always come back again to where they were. The life of man is a circle from childhood to childhood and so it is in everything where power moves. Our tipis were round like the nests of birds and these were always set in a circle, the nations hoop, the nest of many nests where the Great Spirit meant for us to hatch our children

Das Symbol des weißen Mannes ist das Viereck!

Viereckig ist sein Haus,
viereckig sind seine Büroräume mit Mauern,
die Menschen voneinander trennen.
Viereckig ist die Tür, die Fremde draußen hält
viereckig ist die Dollarnote,
viereckig ist das Gefängnis.

Viereckig ist der ganze technische Kram des Weißen Mannes
Schachteln, Schachteln, Schachteln und noch mehr Schachteln,
Fernseher, Radios, Waschmaschinen, Computer, Autos.
Sie alle haben Ecken und scharfe Kanten.
Termine, die Zeit des weißen Mannes,
mit Uhren und Stoßzeiten,
du wirst ein Gefangener -
in all diesen Schachteln.

Immer mehr junge weiße Menschen haben es satt stur und viereckig zu sein,
sie wollen rund werden und in unseren Kreis treten.
Das ist gut so.


The symbol of the white man, however, is the square. Square are his houses and office buildings, and they have walls that are close to each other people. Square is the door that barred the entry of the stranger, the bill, the prison. Square are also the devices of the whites - nothing but boxes and boxes - TV sets, radios, washing machines, computers, cars.

It all corners and sharp edges - even the time is no longer around, the time of the white man determined appointments, time clocks and rush hours.

Her spread death , her buys and sells death, but her denies him, you do not want to face him. You have made the death sterile, swept under the carpet, stripped him of his dignity.

aus: Tahca Ushte (Lame Deer) - Seeker of Visions

Deutscher Text: René Bardet - Alles ist rund - Worte von Indianern an den weißen Mann (1983)

cover